0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Засоби збереження національного колориту в англомовних перекладах творів українського фольклору (ID:34005)

Тип роботи: дипломна
Дисципліна:Переклад
Сторінок: 95
Рік виконання: 2012
Вартість: 300
Купити цю роботу
Зміст
ВСТУП РОЗДІЛ I. МОВНА КАРТИНА СВІТУ ЯК ВІДОБРАЖЕННЯ МЕНТАЛІТЕТУ НАЦІЇ 1.1. Національна мовна картина світу, її характерні ознаки 1.2. Фактори формування національних мовних картин світу 1.3. Взаємовплив мови і національної свідомості народу 1.4. Особливості національної психології українського народу, відображені в національній мовній картині світу 1.5. Національно – культурний компонент НМКС і способи його вираження в фольклорі, зокрема в українській казці РОЗДІЛ II. ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕДАЧІ ПРИ ПЕРЕКЛАДІ НАЦІОНАЛЬНО – КУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТА 2.1.Специфіка перекладу етнолексики, етнофразеологіїї та особливості відтворення їх стилістичного навантаження 2.2. Помилки при перекладі, які спричинюють втрату прагматичного потенціалу тексту РОЗДІЛ III. СПОСОБИ ПЕРЕДАЧІ ЕТНОМОВНОЇ СПЕЦИФІКИ РЕАЛІЙ, ЩО ВЖИВАЮТЬСЯ В НАРОДНИХ КАЗКАХ 3.1. Особливості відтворення національного колориту при передачі назв реалій, власних назв, тропів тощо 3.2. Українські фразеологізми та експресивно-стилістичні морфологічні форми в англійському перекладі ВИСНОВКИ ПЕРЕЛІК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Інші роботи з даної категорії: