0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

СПОСОБИ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛІЙСЬКИХ ГУМОРИСТИЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ (НА МАТЕРІАЛІ ТВОРУ Л. КЕРРОЛА «ПРИГОДИ АЛІСИ У ДИВОКРАЇ») (ID:180361)

Тип роботи: бакалаврська
Дисципліна:Філологія
Сторінок: 58
Рік виконання: 2014
Вартість: 2000
Купити цю роботу
Зміст
ЗМІСТ ВСТУП ........................................................................................................... 3 РОЗДІЛ 1. Теоретичні основи перекладу англійських гумористичних елементів……………………………………………………………………. 6 1.1. Місце гумору в художньому перекладі................................................ 6 1.2. Лінгвостилістичні ознаки англійських гумористичних елементів на прикладі каламбуру....................................................................................... 16 1.3. Труднощі передачі гумористичних елементів при перекладі англійських художніх текстів……………………………………………... 23 Висновки до розділу 1…………….……………………….………..……... 27 РОЗДІЛ 2. Способи перекладу англійських гумористичних елементів (на матеріалі твору Л. Керрола «Пригоди Аліси у Дивокраї»)…………. 29 2.1. Гумористичні елементи в творі Л. Керрола «Пригоди Аліси у Дивокраї» на прикладі каламбуру………………………………………… 29 2.2. Шляхи пошуку відповідностей під час передачі каламбурів в творі Л. Керрола «Пригоди Аліси у Дивокраї»………………………………… 41 2.3. Труднощі перекладу каламбуру в творі Л. Керрола «Пригоди Аліси у Дивокраї»………………………………………………………….. 45 Висновки до розділу 2 ……………………………………...…………....... 51 ЗАГАЛЬНІ ВИСНОВКИ………………………………………...………… 53 СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛІТЕРАТУРИ ………………………......... 55 АНОТАЦІЇ………………………………………………………………….. 59
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
Актуальність теми дослідження визначається необхідністю подальшої розробки одного з найважливіших аспектів теорії перекладу – проблеми визначення можливості чи неможливості точного перекладу гумористичних елементів. Предмет дослідження становлять особливості перекладу англійських гумористичних елементів. Об'єктом дослідження є мовностилістичні особливості та структура англійського та українського гумору. Метою роботи є встановлення особливостей перекладу англійських гумористичних елементів українською мовою.