0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

«Фразеологізми з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах» (ID:811119)

Тип роботи: курсова
Дисципліна:Лінгвістика
Сторінок: 21
Рік виконання: 2023
Вартість: 170
Купити цю роботу
Зміст
ВСТУП РОЗДІЛ 1 Теоретичні передумови дослідження 1.1 Фразеологія. Класифікація фразеологічних словосполучень 1.2 Структурно-семантичні характеристики фразеологічних одиниць сучасної англійської мови 1.3 Особливості перекладу фразеологічних одиниць РОЗДІЛ 2 Способи перекладу англійських фразеологізмів з компонентом «їжа» на матеріалі сучасних словників 2.1 Способи перекладу фразеологізмів з компонентом «їжа» у словнику О. В. Куніна 2.2 Способи перекладу фразеологізмів з компонентом «їжа» у словнику К.Т. Баранцева ВИСНОВОК ДЖЕРЕЛА
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
ВСТУП Їжа є однією з найважливіших потреб людини, тому не дивно, що у мові вона займає особливе місце. Фразеологізми з компонентом «їжа» є невід'ємною частиною лексики англійської та української мов. Вони використовуються в повсякденному мовленні, літературі, засобах масової інформації, рекламі, тощо. Вони мають не лише практичне, а й естетичне значення, сприяють збагаченню мовленнєвого арсеналу, розширенню словникового запасу, виразності мовлення. У даній роботі будуть розглянуті фразеологізми з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах, їх структура, значення та вживання в мовленні. Вивчення фразеологізмів з компонентом «їжа» допоможе не тільки поглибити знання мови, але і зрозуміти культурні та історичні особливості народів, що спілкуються на англійській та українській мовах. Фразеологізми з компонентом «їжа» є одним з найцікавіших і різноманітних елементів лексики англійської та української мов. Їх можна знайти у всіх сферах мовлення, починаючи від повсякденного мовлення і закінчуючи науково-технічними дискусіями. Фразеологізми з компонентом «їжа» мають різні структури, які можуть бути виражені словами, фразами, або висловами. Наприклад, український фразеологізм «Каша з головою не в’їсться» або англійський «You can't have your cake and eat it too». Значення фразеологізмів з компонентом «їжа» може бути прямим, коли воно відображає буквальне значення їжі, або переносним, коли воно передає фігуральний сенс. Наприклад, фразеологізм «to butter someone up» в англійській мові має переносне значення, що означає підлизуватись, намагатись здобути підтримку, а не буквальне значення масти кому-небудь хліб. Вживання фразеологізмів з компонентом «їжа» може бути різним в залежності від контексту, стилю мовлення та інтенцій мовця. Наприклад, фразеологізм «to be in a pickle» в англійській мові може вживатись у формальному і неформальному стилях мовлення і мати різні відтінки значення, від «бути у складному становищі» до «знаходитись у пастці». Отже, вивчення фразеологізмів з компонентом «їжа» є важливим елементом вивчення мови та дозволяє краще зрозуміти культурні, історичні та соціальні аспекти мовлення. Актуальність курсової роботи. Тема «Фразеологізми з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах» є актуальною і важливою з кількох причин. По-перше, фразеологізми з компонентом «їжа» є одним з найбільш поширених і вживаних елементів лексики англійської та української мов. Вони зустрічаються у повсякденному мовленні, літературних творах, засобах масової інформації, наукових статтях та інших текстах. По-друге, вивчення фразеологізмів з компонентом «їжа» дозволяє краще зрозуміти культурні, історичні та соціальні аспекти мовлення. Фразеологізми з компонентом «їжа» часто відображають національні особливості харчування, традиції та звичаї, а також відображають фольклорні мотиви та міфологічні уявлення. По-третє, вивчення фразеологізмів з компонентом «їжа» допомагає поглибити розуміння мовлення, підвищити рівень мовної компетентності та розширити словниковий запас. Фразеологізми з компонентом «їжа» мають різні структури та значення, що дозволяє використовувати їх у різних ситуаціях та стилях мовлення. Отже, вивчення фразеологізмів з компонентом «їжа» є актуальною та корисною темою для дослідження, яка може допомогти краще зрозуміти культурні, історичні та соціальні аспекти мовлення, а також поглибити розуміння мови та підвищити рівень мовної компетентності. Метою курсової роботи на тему «Фразеологізми з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах» є дослідження фразеологізмів, що містять компонент «їжа», в англійській та українській мовах з метою: 1. Вивчення особливостей вживання фразеологізмів з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах, включаючи їхню структуру, значення та сфери застосування. 2. Аналізування національно-культурних особливостей, що відображаються в фразеологічних зворотах з компонентом «їжа», та виявлення зв'язків між мовою та культурою. 3. Визначення впливу фразеологізмів з компонентом «їжа» на розвиток мовленнєвої компетенції, а саме на поглиблення розуміння мовлення, розширення словникового запасу та підвищення рівня мовної культури. 4. Створення зручної та зрозумілої класифікації фразеологізмів з компонентом "їжа" в англійській та українській мовах, що допоможе вивченню та використанню їх у різних видах мовленнєвої діяльності. Отже, мета курсової роботи полягає в дослідженні фразеологізмів з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах з метою вивчення їхніх особливостей, аналізу культурних та соціальних аспектів та визначення впливу на розвиток мовленнєвої компетенції. Завдання курсової роботи на тему «Фразеологізми з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах» включає наступні пункти: 1. Зібрати перелік фразеологізмів з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах. 2. Дослідити структуру та значення кожного фразеологізму. 3. Вивчити сфери застосування фразеологізмів з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах. 4. Аналізувати культурні та соціальні аспекти, що відображаються у фразеологічних зворотах з компонентом «їжа», та виявляти зв'язки між мовою та культурою. 5. Порівняти вживання фразеологізмів з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах, звертаючи увагу на відмінності та схожості в їхньому вживанні. 6. Дослідити вплив фразеологізмів з компонентом «їжа» на розвиток мовленнєвої компетенції, включаючи поглиблення розуміння мовлення, розширення словникового запасу та підвищення рівня мовної культури. 7. Створити зручну та зрозумілу класифікацію фразеологізмів з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах. 8. Зробити висновки та підсумки дослідження фразеологізмів з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах та їх впливу на мовленнєву компетенцію. Предметом курсової роботи на тему «Фразеологізми з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах» є дослідження фразеологізмів, тобто стійких словосполучень, що мають фіксоване значення та є відокремленими одні від одних в мові. Конкретно, курсова робота присвячена фразеологізмам, які містять компонент «їжа» і вживаються в англійській та українській мовах. Робота має на меті дослідити структуру, значення та вживання цих фразеологізмів, а також вивчити їх вплив на розвиток мовленнєвої компетенції. Таким чином, предметом дослідження є мовні явища, що знаходяться на перетині лексикології, фразеології та культурології, а саме - фразеологізми з компонентом «їжа» в англійській та українській мовах. Об'єктом курсової роботи є фразеологічні одиниці з компонентом «їжа», що вживаються в англійській та українській мовах. Конкретно, об'єктом дослідження є стійкі словосполучення, які мають фіксоване значення та утворюють одну лексичну одиницю. Вони складаються з одного або декількох слів, включаючи компонент «їжа», який зазвичай виконує функцію метафоричного елемента. Об'єктом дослідження є самі фразеологізми, їх структура, значення та особливості вживання в англійській та українській мовах. Також об'єктом можуть бути мовні культури та традиції, які відображаються у фразеологізмах з компонентом «їжа». РОЗДІЛ 1 Теоретичні передумови дослідження 1.1 Фразеологія. Класифікація фразеологічних словосполучень Фразеологія - це наука, яка вивчає фразеологічні одиниці мови, тобто стійкі словосполучення, які мають фіксований виразовий та значеннєвий склад. [15] Класифікація фразеологічних словосполучень базується на різних критеріях. Основні критерії класифікації такі: Залежно від будови: • фразеологічні звороти (наприклад, «дати дуба»); • фразеологічні сполучення (наприклад, «брати взятки»). Залежно від лексичного складу: • фразеологічні одиниці зі словом (наприклад, «покласти на вухо»); • фразеологічні одиниці без слова (наприклад, «бити на сполох»). Залежно від типу значення: • метафоричні фразеологізми (наприклад, «підняти на ноги»); • метонімічні фразеологізми (наприклад, «дати на розпит»). Залежно від походження: • власні фразеологізми (наприклад, «українська хата з краю»); • запозичені фразеологізми (наприклад, «avant-garde»). Залежно від емотивно-експресивної окраси: • нейтральні фразеологізми (наприклад, «вести обговорення»); • емотивно-експресивні фразеологізми (наприклад, «взяти вогонь»). Залежно від місця застосування: