0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Гендерні стереотипи в українській фразеології (ID:255814)

Тип роботи: курсова
Дисципліна:Філологія
Сторінок: 36
Рік виконання: 2018
Вартість: 200
Купити цю роботу
Зміст
РОЗДІЛ 1 ОСНОВИ ТЕОРІЇ ГЕНДЕРНИХ СТЕРЕОТИПІВ 1.1 Поняття про гендерні стереотипи 1.2 Лінгвістичні дослідження гендеру в Україні РОЗДІЛ 2 ГЕНДЕРНІ СТЕРЕОТИПИ В УКРАЇНСЬКИХ ФРАЗЕОЛОГІЗМАХ 2.1 Національно-культурні особливості фразеологізмів 2.2 Гендерна зумовленість значень фразеологізмів
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Зразок роботи
Фразеологізми є специфічною національною маркованою частиною лексикону. Їхня особливість створюється через історичні події, лінгвокраїнознавчий фон [1, c. 61]. Предметом нашої уваги є фразеологічні одиниці української мови разом з національно-культурними семами, які передають та відображають особливості українського народу з покоління в покоління (звичаї, вірування, соціальні відносини, гендерні стереотипи, психічний і фізичний стан людини). Тобто до цього переліку можна віднести все, що формувало і формує наш культурний код, який визначає менталітет народу [18, с. 161]. Говорити по-пустому, займатися плітками: «що Гапці на ухо, те й Векла знатиме»; «розбалакалася як Варка на остановці»; «язиката Хвеська»; «язиката Феська і будинок рознесе». Сваритися: « Одарочка та Дем’ян побилися за бур’ян»; «біжить Уляна з троплями, страха Батька Купріяна». Невихованість: «по образу Ілля, а по розуму свиня»; «якби не був Кирило, не був би свинське рило». Є фразеологізми, які відображають риси характеру, особливості реагування на різні обставини життя: «хваста-маста баба Настя»; «рознравилось як Гапці на свайбі»; «Марта дідька варта»; «е, ні, Галонько!»; «уперся як Таїська у вівтар»; «скік-скік через попів тік – та до Гапки в горох, - ох, як гарно удвох!»; «кисла Оришка» Виділяють фразеологізми, які описують зовнішній вигляд людини, її міміку жести, психічний і фізіологічний стан: Лінивість: «Василь-безділь»; «сюди тень туди тень, та й пройшов Івану день»; «захворів Іванко, аж опух від спанку»; «аршин не сукно, глек не вино, а Саня у нас не робітник»; «гарно наша Гапка жито жне, що і серпа в руки не бере»; «у нашої Федорки одні одговорки»; «наша Хведора як день, так і хвора». Неохайність: «Дунька у сливах»; «пізнати Зосю по волоссю»; «підтикалась як Мелашка на свайбі». Недалекість: «засмійся, Андрійку, дам тобі копійку»; «дурному Гаврильці усе чорнобривці»; «свисни,Ванько, ти дурніший»; «великий попів Іван, а дурний»; «що Крило, то й дурило»; «на безлюдді Хома чоловік, а Гапка ще й люди»; «дурна Хвеська»; «радуйся вельми, бо вже перед дверми»; «велика Педоря та й дурна». Негарна людина: «чого там тіки нема: і мох, і трава, і Гапка крива!»; «виглядала як Ядвіга»; «щастя,в кого жінка Настя, а в кого Горпина, то лиха година» Безталанність: «не вмер Гаврило – галушка вдавила»; «пропав як Гаврило з голоду»; «на мого Гриня навериня»; «надія на кривого Гордія, так і на бога»; «Данила земля придавила»; «був би Данило, якби болячка не задавила»; «нашому Івану нема талану»; «нещасному Макару нема талану»; «у роззяви Дарії кожен день аварії»; «обчокав як циган Веклу»; «не зівай, Химка, на те ярмарок»; «шукає Хима Юхима, а Юхим біля неї». Безхарактерність: «з нашого Андрушка ні м’ясо ні юшка»; «такий Гаврило, як у баби Насті мотовило»; «з нашого Захарка ні Богу свічка, ні чортові угарка»; «Іван ні богу ні нам»; «той Тадей – ні для бога, ні для людей»; «такий наш Йосип – нема і не просить». Український колорит може також бути описаним за допомогою назв поширених в Україні рослин. Наведімо приклади таких фразеологічних одиниць: «вискочити як Пилип з конопель» (недоречно або невчасно висказати щось або ж з’явитися); Можна також помітити, що для українців властивий гумор, отож на основі таких тверджень є багато сталих словосполучень, які виникли на сміхотворній основі. В. І. Кононенко зазначає, що типовими є звороти, в мотивацію яких входить суміщення несумісного.
Інші роботи з даної категорії: