0 800 330 485
Працюємо без вихідних!
Гаряча лінія
Графік роботи
Пн - Пт 09:00 - 20:00
Сб - Нд 10:00 - 17:00
Пишіть в чат:
Для отримання інформації щодо існуючого замовлення - прохання використовувати наш внутрішній чат.

Щоб скористатися внутрішнім чатом:

  1. Авторизуйтеся у кабінеті клієнта
  2. Відкрийте Ваше замовлення
  3. Можете писати та надсилати файли Вашому менеджеру

Проблеми перекладу ситкому (на матеріалі телесеріалу «Друзі») (ID:34059)

Тип роботи: дипломна
Дисципліна:Переклад
Сторінок: 76
Рік виконання: 2012
Вартість: 300
Купити цю роботу
Зміст
ВСТУП РОЗДІЛ I. ЖАНР ОРИГІНАЛУ ЯК ВИЗНАЧАЛЬНА ХАРАКТЕРИСТИКА ПЕРЕКЛАДАЦЬКОЇ СТРАТЕГІЇ 1.1. Тексти та їх види 1.1.1. Тексти, орієнтовані на зміст 1.1.2. Тексти, орієнтовані на форму 1.1.3. Тексти, орієнтовані на звернення 1.1.4. Аудіо-медіальні тексти 1.2. Проблеми перекладу комедійних творів 1.3. Стилістичні засоби створення гумористичного ефекту в оригіналі і перекладі 1.3.1. Фонетичний рівень 1.3.2. Лексичний рівень 1.3.3. Лексико-синтаксичний рівень РОЗДІЛ ІІ. ПЕРЕКЛАД СИТКОМУ «ДРУЗІ» 2.1. Перекладацькі трансформації при перекладі ситкому 2.1.1. Граматичні трансформації 2.1.2. Лексичні трансформації 2.1.3. Лексико-граматичні трансформації 2.2. Засоби створення гумористичного ефекту і проблеми їх відтворення в перекладі ВИСНОВКИ ПЕРЕЛІК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ
Не підійшла ця робота?
Ви можете замовити написання нової роботи "під ключ" із гарантією
Замовити нову
Інші роботи з даної категорії: